최근 수정 시각 : 2025-01-05 23:59:43
<colbgcolor=#DD9565><colcolor=#fff,#fff> まちぼうけ 미련한 바보 | Stood me up
|
|
작사
|
一二三
|
작곡
|
보컬
|
닌진(にんじん)
|
발매일
|
2021년 10월 27일
|
[clearfix]2021년 10월 27일 발표된
로쿠데나시의 곡.
|
<colcolor=#fff>
공식 음원
|
|
<colcolor=#fff>
공식 MV
|
ねぇ
|
네에
|
있잖아
|
どうして いつもそんな 顔するの?
|
도오시테 이츠모 손나 카오스루노
|
왜 항상 그런 표정을 짓는 거야?
|
優しさが 苦しいって 知らないでしょ?
|
야사시사가 쿠루시잇테 시라나이데쇼
|
상냥함이 괴로운거란걸 모르지?
|
あの子にだって 同じ笑顔でさ
|
아노 코니닷테 오나지 에가오데사
|
그 애한테도 같은 미소로 말이야
|
話さないでよ だって 辛いよ
|
하나사나이데요 닷테 츠라이요
|
말하지 말아줘 왜냐면 괴로워져
|
だんだん 冷たい季節に なってくね
|
단단 츠메타이 키세츠니 낫테쿠네
|
점점 차가운 계절이 되어가네
|
年末 独りで過ごすの 寂しくなる でも
|
넨마츠 히토리데 스고스노 사비시쿠 나루 데모
|
연말에 혼자 지내기는 외로워지지만서도
|
貴方は 私と 違って 楽しそう
|
아나타와 와타시토 치갓테 타노시소오
|
너는 나와 다르게 즐거워보여
|
そっか 出掛ける予定なんだっけ
|
솟카 데카케루 요테이난닷케
|
그래, 외출할 예정이구나
|
静かな部屋 消え入る白い息
|
시즈카나 헤야 키에이루 시로이 이키
|
조용한 방 사라지는 하얀입김
|
今頃 あの子と いるのかな
|
이마고로 아노코토 이루노카나
|
지금쯤 그 아이와 있으려나
|
虚しさで 心が冷えるの
|
무나시사데 코코로가 히에루노
|
허무함에 마음이 차가워져
|
早く 私の 番に なら ないかなって 思ったり してさ
|
하야쿠 와타시노 반니 나라 나이카낫테 오못타리 시테사
|
빨리 내 차례가 되지 않을까 하는 생각이 들어서
|
だから まってる ずっと まってる いつか終わるまで
|
다카라 맛테루 즛토 맛테루 이츠카 오와루마데
|
그러니 기다려 계속 기다려 언젠가 끝날때까지
|
狡(ずる)い人になっても 構わないの
|
즈루이 히토니 낫테모 카마와나이노
|
간사한 사람이 되어도 상관없는거야
|
だってさ 手を伸ばしても 握ってくれないだろうから
|
닷테사 테오 노바시테모 니깃테쿠레나이다로오카라
|
왜냐면 손을 뻗어도 잡아주지 않을테니까
|
気持ちを隠すために 胸を押さえた
|
키모치오 카쿠스 타메니 무네오 오사에타
|
마음을 숨기기 위해서 가슴을 억눌렀어
|
少し窓を 開けてみたら 澄んだ風
|
스코시 마도오 아케테미타라 슨다 카제
|
잠깐 창문을 열어보니 맑은 바람
|
火照りすぎた この気持ちを 覚ましてくれそう
|
호테리스기타 코노 키모치오 사마시테쿠레소우
|
너무 달아오른 이 기분을 일깨워줄 것 같아
|
それでも 寂しく なってさ 温もりを
|
소레데모 사비시쿠 낫테사 누쿠모리오
|
그래도 외로워져서 따스함을
|
何で 求めて しまうのだろう
|
난데 모토메테 시마우노다로오
|
어째서 바라게 되는걸까
|
肩に かかる くたびれた毛布
|
카타니 카카루 쿠타비레타 모오후
|
어깨에 덮이는 구겨진 담요
|
心だ けが 震えているの
|
코코로 다케가 후루에테이루노
|
마음만이 떨리고 있어
|
秒針と 傾く陽(ひ)と 影
|
뵤오신토 카타무쿠 히토 카게
|
초침과 기울어가는 햇빛과 그림자
|
あぁ 何か しないと いけないのに 何も 手に 付かないの
|
아아 나니카 시나이토 이케나이노니 나니모 테니 츠카나이노
|
아아 뭔가 하지 않으면 안되는데 아무것도 손에 잡히지 않네
|
絡まってる 空回ってる 貴方を 想う たびに
|
카라맛테루 카라마왓테루 아나타오 오모우 타비니
|
얽혀있어 겉돌고 있어 너를 생각할때가 되면
|
あの子の 姿が 遮って くるの
|
아노코노 스가타가 사에깃테 쿠루노
|
그 애의 모습이 방해하러 오는거야
|
何でさ 神様ってさ 少し 意地 悪なんだろうね
|
난데사 카미사맛테사 스코시 이지 와루난다로우네
|
어째서 신님은 말이야 좀 심술궂은 것 같아
|
呆れ 顔で 遠くの空へ ぼやいた
|
아키레 카오데 토오쿠노 소라에 보야이타
|
멍한 표정으로 높은 하늘에 투덜거려
|
貴方じゃ ない 人から よく 連絡が 来て
|
아나타쟈 나이 히토카라 요쿠 렌라쿠가 키테
|
너가 아닌 사람한테서 자주 연락이 오니까
|
「これが 貴方だったら」 なんて 思ったり して
|
코레가 아나타닷타라 난테 오못타리 시테
|
「이거 너였다면」 이라는 생각도 하고
|
私 その うち 他の人に 靡い ちゃうよ
|
와타시 소노 우치 호카노 히토니 나비이차우요
|
나 조만간 다른 사람에게 넘어가 버릴지도
|
独りで こんな 気持ち なのって 不公平だよね
|
히토리데 콘나 키모치 나놋테 후코우헤이다요네
|
혼자서만 이런 기분이라니 불공평하잖아
|
だから まってる ずっと まってる 早く終わってよ
|
다카라 맛테루 즛토 맛테루 하야쿠 오왓테요
|
그러니까 기다려 계속 기다려 빨리 끝내달라고
|
静かに 灯した 気持ちが 辛いの
|
시즈카니 토모시타 키모치가 츠라이노
|
조용히 불붙힌 내 마음이 괴로워져
|
だってさ 陽が 沈んでも 明日が来て しまう 様に
|
닷테사 히가 시즌데모 아시타가 키테 시마우 요우니
|
그치만 해가 져도 내일이 와버리는 듯이
|
貴方の ことを 諦められ ないから
|
아나타노 코토오 아키라메라레 나이카라
|
너를 포기할 수는 없으니까
|
冷えた 指先で カーテンを 閉めたの
|
히에타 유비사키데 카아텐오 시메타노
|
차가워진 손가락으로 커튼을 닫았어
|
La la la la la la la, la la la la la la la
|
라 라 라 라 라 라 라, 라 라 라 라 라 라 라
|
라 라 라 라 라 라 라, 라 라 라 라 라 라 라
|